Elige a un traductor y experto en localización de inglés a español y catalán que lleva más de 9 años en el sector y que se especializa en los campos del marketing, la informática y los videojuegos.
Mis especialidades son el marketing, la informática y los videojuegos, aunque también he traducido muchos textos sobre fitness, ropa deportiva, hostelería, turismo, RR. HH. y campos técnicos.
Los programas, videojuegos, páginas web y aplicaciones requieren una traducción que contemple aspectos informáticos y de adaptación para garantizar que el resultado funcione en la cultura de destino.
Los textos que se centran en conseguir ventas se pueden transformar conservando el sentido en todo momento, pero con más libertad y creatividad para conseguir exactamente la misma reacción que provoca el original.
¿Has redactado algún texto o ya tienes la traducción hecha? Me encargo de revisarlo para que el resultado sea un material impecable desde el punto de vista lingüístico y atractivo para su público objetivo.
Gracias a este proceso, tendrás un informe completo sobre la calidad de tus materiales que incluirá errores lingüísticos ―en caso de que los haya―, sugerencias de estilo y cuestiones de formato y adecuación al contexto.
A veces, los productos localizados no quedan perfectos una vez que se integra el texto. Con esta revisión, compruebo la coherencia entre plataformas y otros detalles, como la disposición y el espacio en pantalla, para conseguir un producto bien localizado y atractivo.
Asesórate sobre cualquier tema lingüístico para garantizar que tu comunicación sea eficaz y profesional. También recopilo materiales útiles y obras de consulta para que mejores tu estilo comunicativo y refuerces tu imagen a través del lenguaje.